วันก่อนหลานสาวมาถามว่า "Gonna" แปลว่าอะไร หลังจากอธิบายหลานไปแล้วเลยได้คิดว่า เพื่อย้ำเตือนความจำเกี่ยวกับแสลงภาษอังกฤษไว้บางดีกว่า (เพราะเราไม่ค่อยได้ใช้)
เริ่มจาก Gonna เลยนะคะ
1. Gonna (กอนนา) หรือถ้าจะดัดๆหน่อยก็ (เกอเหนอ) อิอิ เป็นการย่อคำว่า "going to" (โกอิง ทู) ที่แปลว่า กำลังจะ... (ต้องเป็น going to ที่ตามด้วย V1 นะคะ ไม่ใช่ going to ที่แปลว่ากำลังไป ที่ตามด้วยสถานที่ นะคะ เช่น I'm going to school (ฉันกำลังไปโรงเรียน แต่ถ้า going to go (V1) going to (gonna) จะเปลี่ยนความหมายเป็น จะ /กำลังจะ (บางสิ่งบางอย่าง) พอพูดไปพูดมา ทำให้สับสน กับ "about to" ซึ่งแปลว่า กำลังจะ (เหมือนกันซะงั้น) about to กำลังจะ แบบกำลังจะทำเลยตอนนี้ แต่ going to เป็นเรื่องที่จะทำ กำลังจะทำ แต่ไม่รู้เมื่อไหร่
เช่น
I'm gonna go to the temple (I'm going to go to the temple.) ฉันจะไปวัด (พูดจะไปมาตลอดแต่ไม่รู้จะไปวันไหน)
I'm gonna cry. (I'm going to cry)
ฉันจะร้องให้
2. Wanna (เวอนา) เป็นการย่อคำว่า "want to" (วอนทู)แปลว่า อยากจะ หรือ ต้องการจะ
เช่น
I wanna go and.... (I want to go) )ฉันต้องการจะไป
I' wanna buy a new car (I want to buy a new car) ฉันอยากจะซื้อรถใหม่ (ต้องตามด้วย V1 เช่นกัน)
3. Go bananas (โก บานานาส.) ไม่ได้แปลว่าไปกล้วยนะคะ แต่แปลว่า บ้าไปแล้ว, สติแตก ...(ประมาณนี้แหละ)
เช่น
When I told my dad I'd failed the test, he went bananasl เมื่อฉันบอกพ่อว่าฉันสอบตก(เขาไปกินกล้วยเลยยย 5555) เขาคลั่งไปเลย.
4. Goof (กูฟ) คนติงต๊อง บ้าบอ แต่ถ้าเติม y เป็น (กูฟฟี) แปลว่าบ้าๆ บอๆ ติงต๊อง
เช่น
She is such a goof. เธอนี้เป็นคนบ้าๆ บ่อๆ จริงๆ
You are my goofy girlfriend.
คุณเป็นแฟนติงต๊องของฉัน
5. Check out (เช็ค เอาท.) แปลว่า ดู ตรวจสอบ (เรามักใช้ชวนเพื่อนให้มอง บ่าว บ่าว ที่น่าสน...
เช่น
Check out that guy over there! (ดูหนุ่มคนนั้นดิเธอ)
แค่นี้ก่อนนะ...